瑜伽学院,瑜伽学院2死亡的昆达里尼
113 2022-11-13
瑜伽翻译谁为代表?“瑜伽”一词在来自梵文 "YUJ" ,之后又被翻译成"YOGA"意思是"连接统一”把精神和肉体结合到最完美的状态是瑜伽的最终目的。瑜伽作为一门生理、心理和精神上的综合学问 经过几千年的发展与完善,更强调身心整合的概念。那么,瑜伽翻译谁为代表?一起来了解一下吧。
瑜伽行派,大乘佛教两大思想流派之一代表人物是弥勒。约晚出于中观派创始人龙树之后200年,时值贵霜王朝向笈多王朝变迁之际的4世纪。该派创立人传说为弥勒,现代学者认为无著和世亲兄弟为实际奠基人。无雀历著、世亲均原为小乘说一切有部学者。为此,二人在创立瑜伽行派教理时,对有部等稿腊小乘学说进行了整理和发挥。"瑜伽行"一名来顷敬搜自无著的(亦说是弥勒的)《瑜伽师地论》,意谓从事瑜伽禅定修习者。瑜伽行派的出现是对龙树为代表的中观学派的批判和发展。
瑜伽定义是什么?请看中国瑜伽联盟的解答,希望对你有所帮助。
瑜伽这个词的意思是连接,到底连接什么呢?对此,每个人都有各自不同读解。我的理解是:瑜伽是世俗生活与内在智慧的连接,也可以说是你目前生活方式跟内心未知力量的连接。
帕坦迦利说:能完全掌控心智便是瑜珈。他并没有说体位法是瑜伽,也没有说呼吸控制、冥想是瑜珈,他所说的历尺橘瑜伽是“如何引导心智往正确方向去”的练习。
很多人误解瑜珈,以为瑜伽指的就是体位法,还有人认为做呼吸控制、冥想、唱颂是瑜珈,其实这些都是不同的练习工具而已,工具指向的目的是让我们能更好掌控心智。这也是为什么“道理我都懂”,生活依然很糟糕的原因—你需要实实在在的通过工具来连结。
瑜伽士不可能每天练习两个小时的体位法,剩下22小时就肢团不修炼了。如果只有两个小时的平静,剩下的绝大部分时间都很消极、疯狂,随随便便的让各种头脑中冒出来的想法、外界的刺困悔激去搅乱我们的内心,表示练习仅仅对你的身体有作用,而没有对心灵产生影响。
平时常说的练yujia,是这个“瑜伽”还是这个“瑜珈”呢?
“瑜伽”是正确的!辞海和其它工具书都只取“伽”。
“伽”字多用于翻译词汇(如伽蓝),无独立意义。而“珈”则指妇人首饰。近代以来很多人用“珈”,成了时尚,也有可能是取其与“瑜”字同部首,外形统一,易于记忆。
下面对“瑜伽”进行解释一下:
一、导语
瑜伽,原为梵文yoga之中文音译,本意是「合一」、「连接」、「结合」;即中国人所说的「天人合一」。
古时东西方文化都有大我(天、宇宙万物之母)与小我(人、真我、小宇宙)要「合一」的概念。这是通过修行而达至的「境界」。故「瑜伽」一词指的是梵我合一的「境界」,是身、心、灵三者的升华,而非什么动作。这境界是无数求道者所渴-望,通往解脱之门。
所谓明心见性,人在宁静中容易领悟真我与实相,静坐冥想固然是重要课题:唐玄奘法师所译的《瑜伽师地论》,指的正是瑜伽师(修行者)禅定时渐次发展的境界(地)。我们只要翻查稍为大本的辞书,都会找到瑜伽一词的本意,实与今人所听闻的相去甚远。瑜伽哲学及其实践方法,对佛教、耆那教和印度教都影响深远。
二、瑜伽字源浅译
瑜伽(yoga)一词,本出自梵文“Yuj”,原是指用轭连起,〔轭又作軶,即「辕前以扼牛马之颈者」(辞海)〕即服牛驾马之意。
瑜伽尼太-戈尔是一种瑜伽语音,可以翻译为“瑜伽永恒-金色明隐凳激旅”。它代表了瑜伽练习中精神和肉体的结合携凳,以及人类灵魂的美丽和纯净,也表达了瑜伽练习可以带给我们健康、和平与快乐的真理。
瑜伽(yoga)主要指一系列的修身养渣银心方法
包括调身的体位法、调息的呼吸法、调心埋世的冥想法等,以达至身心合一,起源于古印度,是古印度如液宴六大哲学派别中的一系。
瑜伽的修炼方法即“八支行法”,包括持戒、尊行、体位等,需在瑜伽馆进行,并使用修炼器材瑜伽球等。瑜伽的姿势包括前倾式坐姿、弯曲式坐姿等。
以上就是瑜伽翻译谁为代表的全部内容,瑜伽(yoga)主要指一系列的修身养心方法包括调身的体位法、调息的呼吸法、调心的冥想法等,以达至身心合一,起源于古印度,是古印度六大哲学派别中的一系。瑜伽的修炼方法即“八支行法”,包括持戒、尊行、体位等,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。