初级玄度瑜伽,玄度瑜伽和流瑜伽的区别

舞惊人 2023-03-11

栖霞寺舍利塔

一、“塔”相关音译形式的产生和使用情况

梵语stūpa (巴利语thūpa) 一词在汉语佛教文献中曾出现过多种不同的音译形式,以《大正藏》1~55册及第85册为调查范围,每个音译形式的产生时代和使用情况见下表。 (1)

表中共列29种不同的音译形式,这些音译形式的产生和使用情况各不相同。

(1) stūpa汉语音译形式的主体,是翻译佛经使用过的14个译语:塔、塔婆、偷婆、鍮婆、兜婆、薮斗波、苏偷婆、娑偷波、窣堵波、窣都婆、窣覩波、窣都波、率都婆、窣覩婆。除了用于佛经译文,这些音译形式在中土撰述中也都有用例。从音节数来看,单音节的“塔”最先于东汉产生,随后,双音节的“塔婆”“偷婆”“鍮婆”“兜婆”于东晋十六国时期产生,最早的三音节形式“薮斗波”由南朝梁陈之际真谛始创,接着是“苏偷婆”“娑偷波”在隋代阇那崛多译经中出现,而“窣堵波”“窣覩波”“窣都波”“率都婆”“窣覩婆”等5个三音节形式出现于唐代译经。可见,词形越短的,出现越早;词形越长的,出现越晚。 (4) 三音节形式首见于真谛译经,表明至迟南朝梁陈之际,翻译所据佛经原典中该词已有标准的梵语stūpa。

(2) 以上音译形式中,全藏总用例上百的只有4个:东汉支谶首创的“塔”、东晋法显等首创的“偷婆”、唐玄奘首创的“窣堵波”、唐义净首创的“窣覩波”,它们各自在翻译佛经中的用例均上百次。单音节的“塔”自产生之日起,就一直得到广泛使用,在上表中,“塔”的每一项数据都远远超过其他音译形式,其用例数量相当于其他所有音译形式用例数量总和的10倍。不论是法显创译的双音节词“塔婆”,还是玄奘创译的三音节词“窣堵波”,都无法替代单音节的“塔”,在翻译佛经和中土撰述中都如此。这说明“塔”在任何一个历史时期都最受欢迎,或者说,“塔”是stūpa在汉语中最适合使用的音译形式。

(3) 中土佛教撰述使用音译词有特殊性。有的音译形式只出现在中土撰述中,却未被任何一部译经使用。此类共有15个:墖,偷波,塔波,私鍮簸,崒堵波,素都波,窣堵婆,薮斗婆,数斗婆,素覩波,率都波,私偷簸,私鍮,私鍮波,肆偷波。这些音译形式都不是为翻译经文而创,多为撰述者的个人偏好,在整个《大正藏》都只有1次或2次用例。

从以上材料来看,在翻译佛经中stūpa的音译形式比较稳定,只用了14种书写形式,它们的用例相对较多;而在中土撰述中stūpa的音译形式则比较多样,用了29种书写形式,其中15种新形式均只用一两次,相对随意;此外,中土撰述还出现6种错误的书写形式。 (5)

二、佛经译文和中土撰述“塔”的分布差异

2.1译经和撰述通用的“塔”组合

“塔”参与组成多音节词语,译经和撰述共享的有241个,它们在《大正藏》总共出现12654次,其中译经使用5391次,撰述使用7263次。下面列出所有这类组合并标出其使用次数 (斜线前是译经中的用例数,斜线后是中土佛教撰述中的用例数) :

双音节的118个,共出现10403次,其中译经4259次,撰述6144次:安塔1/14,八塔14/31,宝塔525/659,本塔1/8,彼塔78/18,钵塔1/8,成塔4/4,持塔1/2,殿塔6/30,法塔9/2,坟塔1/26,佛塔719/455,高塔3/12,古塔3/49,骨塔2/12,故塔25/33,护塔18/21,坏塔24/31,灰塔3/4,毁塔2/12,基塔1/3,建塔7/329,金塔6/12,旧塔5/8,龛塔2/11,礼塔34/34,立塔19/168,灵塔14/97,六塔1/8,露塔1/2,妙塔27/15,庙塔6/4,泥塔8/3,捧塔6/2,瓶塔6/7,起塔337/732,遶塔31/45,入塔48/158,守塔2/14,三塔3/23,僧塔1/15,沙塔8/2,神塔7/9,胜塔1/4,圣塔1/8,十塔5/6,石塔3/129,斯塔1/5,四塔8/34,寺塔14/235,塔傍1/2,塔边18/24,塔枨9/2,塔地36/25,塔顶2/11,塔坊5/2,塔户9/19,塔华1/3,塔基7/67,塔间1/3,塔龛3/1,塔量3/4,塔铃1/3,塔门9/19,塔庙440/312,塔内74/53,塔前226/93,塔僧3/11,塔山5/2,塔上72/113,塔舍1/2,塔身5/7,塔身5/7,塔事32/34,塔寺308/384,塔所70/98,塔头5/18,塔外3/2,塔物64/30,塔下74/107,塔相1/1,塔像49/61,塔心1/6,塔形26/21,塔影9/4,塔用9/21,塔园20/6,塔院11/88,塔中278/267,塔冢1/3,塔主1/25,塔柱1/3,塔座1/6,炭塔7/9,堂塔1/12,涂塔17/22,土塔2/7,我塔3/6,香塔3/3,象塔2/1,像塔2/23,小塔12/61,新塔5/7,兴塔2/14,修塔2/18,旋塔12/32,牙塔1/6,衣塔1/19,银塔6/15,印塔34/1,罂塔5/1,造塔70/197,照塔1/1,治塔31/38,置塔1/60,冢塔23/12,爪塔2/2,作塔63/54。

三音节的58个,共出现1705次,其中译经855次,撰述850次:阿难塔2/11,宝阶塔4/2,宝塔寺4/12,比丘塔3/1,大宝塔11/1,大塔庙10/22,大塔寺2/1,道场塔1/1,得道塔2/1,独觉塔1/1,多宝塔4/47,多子塔15/15,法身塔1/3,法王塔2/1,发爪塔3/36,佛钵塔1/5,佛发塔2/9,佛塔边1/2,佛塔地9/1,佛塔庙88/40,佛塔寺19/10,佛堂塔3/2,佛牙塔1/11,佛衣塔1/5,佛爪塔6/1,故塔庙1/1,护塔神7/8,灰炭塔1/1,袈裟塔2/1,金刚塔2/5,金银塔2/3,立为塔1/3,妙宝塔4/1,菩提塔1/1,七宝塔285/364,舍利塔219/141,生处塔5/9,声闻塔29/12,世间塔10/2,世尊塔17/1,守塔人1/2,四宝塔17/15,塔枨头3/1,塔四边26/6,外道塔4/7,小泥塔3/1,兴塔庙2/2,牙齿塔1/2,银宝塔1/1,杂宝塔3/1,栴檀塔5/5,支提塔2/1,治塔人1/8,作塔庙4/4。

四音节的46个,共出现481次,其中译经244次,撰述237次:阿罗汉塔11/3,阿育王塔1/50,般涅盘塔3/3,薄拘罗塔2/8,法王之塔2/1,佛舍利塔20/25,佛生处塔2/2,佛塔灵庙1/1,佛塔僧坊3/2,浮图庙塔3/1,浮图塔庙1/1,护塔善神3/4,迦叶佛塔26/8,敛骨起塔1/5,灵塔瑞像1/1,辟支佛塔12/9,破塔害僧1/1,破塔毁寺3/1,七宝妙塔9/3,起立佛塔1/4,起立塔庙8/2,起立塔像2/5,起舍利塔7/5,起塔精舍1/1,如来塔庙32/7,如来塔寺5/2,如来塔像2/1,三十二塔1/2,僧坊塔寺3/1,舍利宝塔14/21,舍利塔庙8/2,舍利之塔11/3,舍利子塔2/1,收骨起塔1/5,收骨为塔1/1,窣堵波塔9/2,塔寺僧坊2/2,塔寺僧房2/1,形像塔庙8/12,兴立塔寺4/5,修理坏塔1/1,造立塔寺8/10,栴檀佛塔2/3,遮波罗塔1/1,众宝妙塔1/1,转法轮塔3/7。

五音节的5个,共出现26次,译经12次,撰述14次:多宝如来塔6/8,佛舍利宝塔1/2,摩诃迦叶塔2/2,破塔坏佛寺2/1,三道宝阶塔1/1。

六音节以上5个,共出现15次,其中译经9次,撰述6次:菩萨投身饿虎塔1/2,舍利窣堵波塔5/1,说法华等经处塔1/1,现不思议处塔1/1,现入涅盘处塔1/1。

2.2仅见于译经的“塔”组合

“塔”参与组合的词语仅见于译经的有146个,它们每个都用例较少,总共只出现247次:

双音节形式22个,共出现49次:抱塔1,儿塔2,裹塔2,犯塔4,垒塔1,塔宝1,塔壁3,塔法4,塔发1,塔花2,塔阶2,塔界1,塔墓1,塔仪1,塔堹1,王塔3,洗塔2,邪塔1,朽塔9,屋塔1,柱塔2,尊塔5。

三音节形式63个,共出现97次:八宝塔2,般若塔1,宝幢塔1,大旧塔1,大灵塔2,大仙塔2,第一塔5,独股塔1,法轮塔1,父母塔1,割髻塔2,故坏塔3,广大塔1,鬼神塔2,裹覆塔1,迦摄塔1,金覆塔1,金瓶塔1,金罂塔1,静善塔1,栏楯塔1,六佛塔4,马回塔1,名称塔1,牟尼塔2,尼揵塔1,破损塔1,七聚塔2,七王塔1,三股塔1,三界塔1,上智塔1,设利塔1,神宝塔1,胜妙塔3,十力塔1,受筹塔6,殊胜塔1,随求塔1,所生塔1,塔基座1,塔形食1,塔园林1,塔枝提2,炭灰塔1,天世塔1,维摩塔1,无壁塔1,五股塔1,五轮塔2,小宝塔1,兴塔寺2,一肘塔3,忧园塔2,缘觉塔2,造塔泥1,宅神塔1,杖林塔5,珍妙塔1,正法塔1,众生塔1,总持塔1,最胜塔1。

四音节形式48个,共出现81次:八大灵塔11,白衣塔庙3,比丘尼塔2,波咤罗塔1,不瞬目塔1,尘土坌塔1,多子塔林1,发毛爪塔1,发爪佛塔1,佛寺塔庙2,佛塔门边1,佛塔图像2,伽蓝殿塔1,金宝妙塔1,高显妙塔1,割发地塔1,护塔庙神1,护塔之神1,立塔起庙1,铃网覆塔1,摩摩帝塔1,泥木塔像1,破损塔庙1,菩提场塔1,七宝大塔1,起剎立塔1,起塔立剎2,破塔坏僧7,人间四塔1,如来塔衣1,山寺塔庙1,舍利罗塔1,世塔如来1,受袈裟塔2,寺舍殿塔2,寺舍塔庙1,窣睹波塔3,塔庙天祠1,脱塔出模1,陀罗尼塔3,兴起塔寺2,兴塔树剎1,一缘觉塔1,余外道塔1,缘起偈塔1,栴檀宝塔3,转轮王塔3,众塔如来1。

五音节形式9个,共出现15次:鞞婆尸佛塔1,迦摄波佛塔2,金刚座大塔1,率都婆宝塔1,曼荼罗塔寺1,七宝塔偷婆6,受出家衣塔1,缘生法身塔1,赤旃檀塔寺1。

六音节以上组合4个,共出现5次:度宝光明塔如来2,佛顶陀罗尼塔1,迦叶如来应供正等正觉塔1,缘觉窣堵波塔1。

上百度查

2.3仅见于中土撰述的“塔”组合

“塔”参与组合的词语,仅见于中土撰述的个体数量多达433个,它们总共出现1763次。下面列出所有这类组合并标出其使用次数:

双音节形式117个,共出现988次:白塔42,北塔23,贝塔1,辨塔2,标塔3,表塔20,别塔3,侧塔6,层塔2,忏塔1,城塔3,齿塔4,崇塔1,创塔6,刀塔3,登塔2,东塔28,发塔11,废塔3,焚塔3,粪塔4,封塔5,构塔5,挂塔4,函塔3,弘塔1,化塔1,黄塔3,迹塔4,架塔7,结塔5,经塔9,景塔1,井塔1,敬塔25,巨塔1,卵塔10,鄮塔5,铭塔4,木塔24,南塔31,旁塔3,甓塔1,迁塔37,青塔1,琼塔1,鹊塔1,仁塔1,瑞塔2,山塔2,缮塔2,师塔9,寿塔12,树塔18,竖塔1,双塔3,竦塔1,耸塔1,素塔1,塔碑19,塔表6,塔侧10,塔额14,塔盖1,塔工1,塔观4,塔函1,塔号21,塔火2,塔记81,塔尖3,塔角1,塔碣1,塔岭2,塔铭104,塔剎1,塔石1,塔室2,塔树1,塔索1,塔亭7,塔厢1,塔样30,塔茔1,塔涌8,塔宇3,塔葬13,塔帐1,塔直1,塔砖2,塔幢4,台塔5,铁塔11,图塔8,西塔17,薪塔2,雁塔9,遗塔4,瘗塔3,茔塔4,营塔20,影塔9,涌塔8,踊塔3,玉塔4,圆塔1,真塔4,钟塔1,重塔5,珠塔11,主塔3,筑塔4,铸塔2,砖塔46,幢塔2,髭塔6,祖塔31。

三音节形式171个,共出现523次:证果塔4,八角塔1,浮图塔3,白塔寺20,白塔巷1,东塔院27,白银塔1,百丈塔1,半身塔2,报恩塔2,北塔寺1,蝙蝠塔1,藏衣塔1,禅林塔1,长干塔9,成道塔4,成都塔2,赤眼塔1,慈恩塔1,慈云塔1,达磨塔1,大堆塔2,大明塔2,大铁塔1,定光塔2,东北塔6,东城塔2,东谷塔2,东南塔5,东塔院27,多罗塔3,二生塔5,法华塔1,法塔庙2,佛齿塔1,佛骨塔4,佛眼塔4,佛髭塔3,扶风塔1,浮图塔3,高峰塔1,根本塔2,构大塔1,古塔寺1,寡人塔1,观音塔1,鬼办塔1,国师塔6,行道塔1,华严塔1,皇龙塔2,黄金塔2,黄龙塔1,见相塔1,江夏塔2,降鬼塔2,解脱塔1,金宝塔1,九层塔6,蓝莫塔1,懒瓒塔1,雷峰塔2,莲花塔2,灵感塔6,灵源塔2,六和塔5,六祖塔2,龙门塔3,罗汉塔1,雒县塔3,马祖塔3,满慈塔2,鄮县塔9,妙觉塔1,明觉塔3,明州塔1,木叉塔1,木平塔2,木塔院2,目连塔1,南华塔4,南涧塔1,南塔院2,腻咤塔1,涅盘塔3,凝寂塔2,盘陀塔1,平山塔1,菩萨塔3,蒲阪塔2,普通塔1,栖霞塔1,契沆塔1,青石塔2,青塔寺2,清公塔1,清塔寺1,全身塔16,人间塔1,三级塔3,三生塔4,三兽塔1,僧伽塔5,山椒塔1,身齿塔1,生藏塔1,盛衣塔1,石塔记15,石头塔1,拾穗塔1,匙钵塔1,树坟塔1,水精塔11,水庵塔1,思大塔1,寺舍塔1,苏摩塔1,塔忏法14,塔棠头2,塔天祠1,腾兰塔1,提胃塔1,天目塔1,天上塔1,通玄塔1,外国塔1,万松塔1,万岁塔1,文殊塔1,我本塔1,乌遮塔1,无缝塔59,西北塔6,西南塔4,西塔院1,锡杖塔1,象牙塔2,小塔子1,小铜塔1,小珠塔2,小砖塔1,新祖塔1,兴慈塔1,熊耳塔4,玄度塔1,玄秘塔1,雪山塔1,雁门塔1,雁塔尖1,仰山塔3,一层塔1,衣塔主1,应庵塔1,应天塔1,永宁塔4,有名塔3,余骨塔1,育王塔40,远公塔2,云门塔1,薀界塔1,澡瓶塔1,真身塔9,真歇塔1,真珠塔1,证果塔4,制底塔1,主塔僧1,主塔者1,祖师塔7,轮王塔3。

四音节形式115个,共出现212次:白玉宝塔1,禅林塔寺1,慈恩寺塔2,层塔虚设1,慈恩塔院2,长干寺塔4,超化寺塔4,慈云之塔3,大乘寺塔4,大和寺塔1,邓隐峰塔1,殿宇塔庙1,顶上骨塔1,定慧之塔1,定兰塔院1,栋梁寺塔1,髑髅骨塔1,方坟石塔1,坟上起塔1,佛发瓜塔1,佛说法塔1,佛堂塔院1,佛指爪塔2,浮图宝塔1,浮图塔寺1,福感寺塔5,姑臧县塔1,归真之塔3,黑牙蛮塔1,护塔菩萨1,会禅师塔1,寂照塔院1,结塔茶毘1,晋源县塔2,净明寺塔3,见性之塔2,聚沙成塔1,聚沙为塔1,聚砂成塔2,聚塔散塔4,龛塔堂殿2,蓝摩国塔1,累石为塔4,楞伽之塔1,临黄县塔1,临菑县塔1,隆禅师塔2,罗怙罗塔2,妙应塔院2,妙乐寺塔5,木塔长老1,目犍连塔1,富楼那塔1,南塔和尚2,尼乾子塔1,泥瓦塔像1,菩提妙塔1,菩提树塔2,岐山南塔2,祇洹塔内1,起化寺塔1,起塔二重1,起塔图形1,千花妙塔2,全身宝塔3,三祖塔头3,僧坊塔像1,删丹县塔1,舍利大塔2,舍利木塔2,舍利石塔2,舍利牙塔2,尸毘王塔1,石钩栏塔1,试塔和尚1,树塔勒铭3,树塔立碑1,水精龙塔1,泗州塔门1,泗州塔头2,松源塔所2,塔藏玉骨1,塔上烧身1,天台塔院1,天王塔铭1,通玄寺塔2,陀岭塔院1,瓦砾塔子1,乌镇塔院1,无缝塔子4,五六寸塔1,五猕猴塔1,降醉象塔1,兴福塔院4,旋塔之偈1,阎浮提塔1,耶舍塔院1,衣钵之塔1,永宁寺塔3,优波厘塔1,榆社县塔2,育王标塔2,月光王塔1,真际之塔2,正真之塔1,证真之塔1,支提妙塔1,支提砖塔1,枳园寺塔1,妙光之塔4,种果树塔1,诛释子塔2,主塔侍者1,砖木大塔1。

五音节形式27个,共出现36次:佛经行迹塔2,觉范和尚塔1,佛洗病僧塔3,累牛粪为塔1,灵隐鹫峰塔1,卢酰呾迦塔1,尼拘卢林塔2,尼拘律树塔2,尼拘陀林塔2,毘卢遮那塔4,毘婆尸佛塔1,栖霞舍利塔1,丘玄素塔铭1,删丹县故塔1,舍利本生塔1,身子证果塔1,双林大士塔1,水精琉璃塔3,四牙印之塔1,昙宗塔寺记1,铁牛和尚塔1,五众亡人塔2,下马迎风塔1,诸佛生处塔1。

六音节以上组合形式2个,共出现3次:毘卢舍那塔院1,如来全身舍利窣堵波塔2。

以上共列举“塔”参与组合而成的词语813个,它们的总体使用情况列表如下。

表中数字,横线“—”前为词语个数,横线“—”后为这些词语总共出现的次数;如“双音节”之“译经专用”栏“22—49”即指译经专用的含“塔”双音节词语有22个,它们共出现49次。其中“译撰通用”栏下,译经使用次数与撰述使用次数分列,再用加号“+”连接;如“双音节”之“译撰通用”栏“118—4259+6144”即指译经和撰述都使用的含“塔”双音节词语有1118个,它们在译经中共使用4259次,它们在撰述中共使用6144次。表中数据蕴含的主要信息有:

(1) 从总数看,撰述中含“塔”的词语要比译经中多,无论是词语个体数量,还是它们的使用总数,都是撰述多于译经。

(2) 词形越短,越倾向于大量出现在中土撰述,词语个数也好,出现次数也好,都是中土撰述远远超过译经。比如双音节词语,译经有140个 (专用的22个加上通用的118个) ,撰述就有235个 (专用的117个加上通用的118个) ;这些词语的出现总次数,译经为4308次,撰述为7132次。相应地,词形越长,译经和撰述的词语个数和出现总次数差距越小。这是因为,简短的词语更适合汉语单音节语素为主的词汇特点,译经和撰述相比,译经的外来色彩更浓,撰述的本土化程度更高。

(3) 如果单看译撰通用部分的数据,则两类性质文献中含“塔”词语的各项数据虽有所不同,但基本一致,同一批词语在两类文献中相对比较接近。尤其是三音节及更长的词语,二者数据几乎相等。

(4) 如果直接拿译经专用词语的数据同撰述专用词语的数据相比,反差就十分强烈了。尤其是双音节词语,从词语个数看,译经只有22个,撰述却有117个,后者是前者的5.3倍;从出现次数看,译经只有49次,撰述却有988次,后者比前者的20倍还多。

其实,就文献总字数来说,《大正藏》所收译经比中土撰述要多,1~32册主要收载译经而只有很少量的撰述,33~55册主要收载中土撰述而只有很少量的译经。这样算下来,《大正藏》所收译经文献总量同中土撰述文献总量之比大约为32:23。可是,含“塔”词语却更大量的出现在中土撰述,译经与撰述总次数之比为5626:9013;折算成等量文献,撰述中含“塔”词语用量大约是译经的2.2倍。这表明中土撰述关注的话题有自己的特点,“塔”这样实物性、生活化、比较现实的话题更受关注。进一步说,这组数据可以从一个侧面让我们看到,佛教传入中土以后,对日常生活的重视程度越来越高,确有明显的世俗化倾向。

三、“塔”相关形制与用途的本土化

以上所示中土撰述“塔”的种种独特组合,有时可能仅仅是用语上的差异;但是,多数情况下,借助这些用语,可以看到“塔”形制与用途本土化的一些信息。兹酌举数例:

表塔 (20次)

“表塔”形制不详,此语强调塔具有标示作用。

付电话费的办法改变

(1) 垣外西南二牧牛女宅处,其侧煮糜处,又侧佛受糜处,皆立表塔……成道后为母说法处,现神变处,度优娄迦叶千人处,又西北伏火龙处,五百独觉入灭处,目真龙池南,迦叶谓佛溺水处,魔怖佛处,皆立表塔记之。 (唐·道宣撰《释迦方志》卷下,51-963a) (6)

(2) 故育王表塔,创启隆周,释父景形,郁兴炎汉。 (唐·道世撰《法苑珠林》卷十二,53-378b)

(3) 以咸亨四年终于石室,去堂东北百余步,见有表塔,跏坐如生,往来者具见之矣。(唐·慧祥撰《古清凉传》卷上,51-1095c)

(4) 右陈世五主,合三十四年,寺有一千二百三十二所……连甍接栋,栉比皇居,表塔相望,星罗治下,书经造像,不可纪言。 (唐·法琳撰《辩正论》卷三,52-503c)

卵塔 (10次) (7)

卵塔即无缝塔,塔身无缝棱级层等而呈现卵形。

(5) 昔云居佑禅师于宏觉禅师塔东,作卵塔曰:“凡住持者非生身不坏,火浴无舍利者,皆以骨石填于此。”其西作卵塔曰:“凡僧众迁化者,藏骨石于此。”谓之三塔。 (宋·志盘撰《佛祖统纪》卷四十六,49-422a)

塔碑 (19次)

为塔所立之碑。

(6) 于寺南园茶毘,火灭,散分舍利数百粒,后收四十九粒,并遗骨一缾,瘗于石塔。晋开运三年乙巳岁,文泰律师撰塔碑焉。 (宋·赞宁等撰《宋高僧传》卷十二,50-781c)

塔号 (21次)

为塔命名取号,为中国禅宗常见之举,一般由皇上敕谥禅师时赐予塔号。见于《大正藏》的塔号有“白莲”“般若”“澄灵”“澄虚”“澄源”“出尘”“慈应”“慈云之塔”“定光灵瑞之塔”“慧觉”“妙光”“妙觉”“普满”“青莲”“廷福”“无为”“无相”“悟真”“元和正真”“证真”“最胜轮”,等等。

(7) 敕谥智通禅师,塔号妙觉。 (宋·赞宁等撰《宋高僧传》卷十一,50-773c)

(8) 朕自即位以来,闻袁州路南泉山慈化禅寺普庵寂感妙济真觉昭贶大德惠庆禅师,绍临济之绪,超华严之境,德映当代,泽被方来,其道甚尊。显心切慕之,既累锡大谥,唯塔号未称,可加定光之塔,曰定光灵瑞之塔者,主者施行。 (元·念常集《佛祖历代通载》卷二十二,49-731b)

塔记 (81次)

“塔记”有二义,一指叙塔之文字,这是最常见的含义;二指塔,因塔有表记功能故称“塔记”。今各举3例:

(9) 墓志不出典礼,今僧立塔记,盖拟其事也。 (唐·神清撰、慧宝注《北山录》卷六,52-614a)

(10) 石刻今不复存,玄度瑜伽和流瑜伽的区别,谦公力搜访之,始得塔记,乃再刊刻,又辟真堂,塑师坐像。 (宋·宗晓编《四明尊者教行录》卷七,46-930a)

(11) 释慧则,姓糜氏,吴郡昆山人也……乾宁元年至明州育王寺,撰《塔记》一卷、《出集要记》十二卷。 (宋·赞宁等撰《宋高僧传》卷十六,50-809a)

以上“塔记”指叙塔之文字。下面的“塔记”指塔本身:

(12) 伽蓝西南有一精庐,建立多年,居中行道,证四果者,世世无绝,涅盘后皆有塔记,基址接连,数百余矣。 (唐·慧立本、彦悰笺《大唐大慈恩寺三藏法师传》卷二,50-228b)

(13) 次南猕猴为佛穿池,池西群猴持佛钵,上树取蜜处,池南猴奉蜜处,各有塔记。(唐·道宣撰《释迦方志》卷上,51-960c)

(14) 自佛灭度,千有余年,圣迹遗基,俨然具在,一行一坐,皆有塔记。 (唐·道世撰《法苑珠林》卷二十九,53-504b)

塔铭 (104次)

塔铭即塔的铭文。

(15) 凡师应世之迹,见于塔铭者,兹不复叙。 (宋·侍者等编《宏智禅师广录》卷九,48-121a)

寿塔 (12次)

“寿塔”用例均见于禅宗文献,系禅师生前为祝寿而建。 (8) 《大正藏》有12例,另外《卍续藏》有“寿塔”70例。

(16) 师住持三十一载,度僧七十八人。先是,门弟子建寿塔于寺之西南五百余步。一日,命侍者洒扫塔亭,行至山椒,历览久之,曰:“自今过此,何日复至?”左右皆大惊,众迎师还,师坚指塔所,众皆号泣,随至塔前。或曰:“师无颂辞世耶?”师曰:“吾平生患语之多矣。”翌日,出杖屦衣盂,散遗其徒。有问疾者,留食殷勤,与之约曰:“七月七日复来相见。”其夜盥浴整衣,侧卧而灭。 (宋·惟盖竺编《明觉禅师祖英集》卷六,47-712c)

(17) 又雪峰和尚自作《寿塔铭》,序曰:“夫从缘有者,始终而成坏;非从缘得者,历劫而常坚。” (宋·蕴闻编《大慧普觉禅师法语》卷二十四,47-915a)

(18) 至是己已年,大尉邢公孝扬施金,为忠营寿塔于寺东之芗源,工纔毕,忠笑曰:“吾将行矣。” (元·觉岸编《释氏稽古略》卷四,49-891a)

瑜伽有很多种,如:艾扬格、哈他瑜伽、阴瑜伽、普拉提、玄度、舍宾等等,每一种瑜伽的侧重点都不一样。艾扬格注重的是正位,对身体自身的调试比较好。阴瑜伽有主意韧带和经络的拉伸。普拉提注重力量,有助于减脂塑身。

祖塔 (31次)

祖塔即祖师之塔。

(19) 自此遍历诸大老之门,与石帆衍叔结盟,游江淮湘汉,巡礼祖塔。 (宋·妙源编《虚堂和尚语录》卷之十,47-1063c)

师塔 (9次)

师塔即禅师之塔。另有“禅师塔”27例,“大师塔”11例,“法师塔”5例,“国师塔”6例,“京师塔”4例,“律师塔”5例,“先师塔”5例,“祖师塔”7例,此数十例均见于中土撰述。今略举单用的“师塔”各三例。

(20) 宋太宗皇帝加谥大鉴真空禅师,诏新师塔曰太平兴国之塔。 (唐·法海集《六祖大师法宝坛经》附录,48-363b)

(21) 师由此住世,数年方入灭。余一日至南城,瞻礼师塔,畴昔所闻见,恐世绝闻,因假笔以识之。 (宋·宗晓编《四明尊者教行录》卷五,46-898a)

(22) 哀帝天佑二年,叛兵发师塔,肉身不坏,爪发俱长。钱王谬闻之,遣裨将邵志重加封瘗。 (元·觉岸撰《释氏稽古略》,49-845a)

以上诸语,有的分外显眼,如“塔铭”“塔记”“塔号”等表明中土佛教盛行为塔取名号、为塔撰写铭文,此类举动在佛经译文中从未出现。

四、“塔”被视为本语词

4.1撰述以“塔”解释别的音译形式

中土撰述有时用“塔”来解释stūpa的其他音译形式,最早见于今存隋代译经的夹注。

(23) 为转轮王作苏偷婆 (隋言宝塔) 。 (隋·达摩笈多译《起世因本经》卷二,1/375b)

注者云“隋言宝塔”,显然是把“塔”当作汉语本语词。隋代阇那崛多译《佛本行集经》卷三十二还有一例:“得饭食已,受持渐渐安庠行,至曼他那塔 (隋言搅酪木塔) 。” (3/804b) 注者解释了“曼他那”,唯“塔”保持原貌,至少表明注者认为“塔”字不用解释。

成书时代未详的《翻梵语》也明显把“塔”视为汉语本语词:

(24) 声论者云,塔是此间语,外国音肆偷波为塔。 (佚名撰《翻梵语》卷三,54/1005c)

(25) 鍮波,应云私鍮波,译曰塔也。 (佚名撰《翻梵语》卷八,54/1041a)

唐宋时期的中土撰述也有这样的说法:

(26) 正梵音窣覩波,此云方坟,或云坟塔。 (唐·慧琳撰《一切经音义》卷七十三,54/784b)

(27) 梵云苏鍮婆,此云宝塔,凡土木砖石成者,但有佛舍利,皆名宝塔。 (宋·道诚撰《释迦如来成道记注》卷二,卍续75/14c)

“塔”还用来解释别的音译词:

(28) 佛驮者,此云觉者也;都制多者,此云塔也。或尽塔有二种:一有舍利,即真塔也;一无舍利,但置经及佛像,即兜婆也。今即都婆塔,或曰都制多也。 (唐·慧沼撰《十一面神咒心经义疏》,39/1010c) (9)

“此云觉”用来解释音译的“佛驮”,“觉”是汉语本语词;“此云塔”用来解释音译的“ (都) 制多”,注疏作者似乎把“塔”视为汉语本语词了。

4.2译经以“塔”与stūpa其他音译形式并现

这种情况多见于唐代译经。

(29) 其花胎上,涌出七宝大率都婆宝塔,高妙五百由旬,维广正等,各三百五十由旬。(唐·不空译《法华曼荼罗威仪形色法经》,19/602b)

(30) 我昔为童子,共诸同伴侣;耳安苏秣那,同往花林处;见佛毘钵尸,大窣覩波塔;诸天人众,咸兴大供养。 (唐·义净译《根本说一切有部毘奈耶药事》卷十六,24/79c)

(31) 譬如有人,闻彼远方有佛舍利窣堵波塔,及有善说正法之人。 (唐·般若译《大乘理趣六波罗蜜多经》卷七,8/897a)

初级阶段:我们要从瑜伽的呼吸练习开始,再结合体位练习。初级适合初学者,适合以前从未接触过瑜伽练习的人,适合身体虚弱、病弱和特别僵硬的人,初级的练习包括瑜伽的入定姿势和一些轻柔的体位练习。初级阶段的瑜伽练习:包括各种。

(32) 应以香泥,或近江河以净砂,敬造十万窣堵波塔像。 (唐·善无畏译《苏磨呼童子请问经》卷下,18/745c)

(33) 彼人能如是供养者,名摩诃萨埵,真是佛子持法栋梁,又是如来全身舍利窣堵波塔。 (唐·佛陀波利译《佛顶尊胜陀罗尼经》,19/351b)

(34) 于白月十五日夜,香台前及窣堵波塔前,泥一二肘方曼茶罗,置碗于中,取好花供养。 (唐·金刚智译《佛说七俱胝佛母准提大明陀罗尼经》,20/174a) (10)

不过,这类现象最早见于后秦竺佛念译经。

(35) 诸天得舍利,还于天上,即起七宝塔偷婆;龙得舍利,还于龙宫,亦起七宝塔偷婆;八王得舍利,各还本国,亦起七宝塔偷婆;臣优波吉得著金瓮舍利三斗并瓮,亦起七宝塔偷婆;灰及土四十九斛,起四十九七宝塔偷婆;当耶维处,亦起七宝塔偷婆,高四十九仞。 (姚秦·竺佛念译《菩萨处胎经》卷七,12/1058a) (11)

以上诸例句中“窣覩波”“窣堵波”“率都婆”“偷婆”为梵语stūpa (巴利语thūpa) 音译的复音形式,“塔”为其单音节形式。佛经原典中,当不会出现两个stūpa (或thūpa) 连用的情况,汉译佛经“窣覩波塔”“窣堵波塔”“率都婆塔”“塔偷婆”中的“塔”产生最早,也最常用,其外来身份淡化,故有译人用“塔”来帮助读者认识理解“窣覩波”“窣堵波”“率都婆”“偷婆”。-

4.3“塔”加词尾“子”

“子”是中古汉语新产生的一个后缀,本来只用于地道的汉语词。蒋宗许 (2009:176) 认为“子”作后缀成熟于东汉,发展于魏晋六朝,唐代以降已比比皆是。 (13) 唐宋以来,中土佛教撰述中“塔”可以加后缀“子”组成“塔子”,表明在使用者眼中“塔”与本土词语并无二致。

(36) 圣教无文,然有好心欲将经像舍利,时准前往,将取世尊发法,用安置作小塔子。内安弥善,贫无物造,亦听净缯帛裹内将行。 (唐·道世撰《法苑珠林》卷十,53/365b)

(37) 代宗皇帝问忠国师:“和尚百年后,所须何物?”国师云:“要个无缝塔子。”帝云:“请师塔样。” (宋·绍隆等编《圆悟佛果禅师语录》卷十九,47/803a)

(38) 雪窦分明一时下语了,后面单颂个无缝塔子。 (宋·重显颂古、克勤评唱《佛果圜悟禅师碧岩录》卷二,48/158c)

(39) 上庵主问曰:“多时不见在什么处?”下庵主曰:“只在庵里造个无缝塔子。”上庵主曰:“某甲也欲造个无缝塔,就庵主借取样子。” (宋·道原撰《景德传灯录》卷二十七,51/435a)

肯定是普拉提 因为我是健身教练

(40) 言讫乃推一推,如瓦砾塔子倒,索然有声,由是绝迹。 (宋·道谦编《大慧普觉禅师宗门武库》,47/947c)

(41) 雪堂行禅师,禀性和易不倦,随机开导。住括苍乾明时,有僧问曰:“宗门中事,望师直指。”对曰:“门前石塔子。”僧不契,久而复请教,因以偈示之曰:“门前石塔子,八白仍九紫,方位已分明,莫被巡官使。” (宋·僧仲温晓莹著《云卧纪谈》卷下,卍续86/677c)

(42) 莫于古人言句上,只管如迭塔子相似,一层了又一层,枉用工夫,无有了期。 (明·瞿汝稷集《指月录》卷三十一,卍续83/743a)

(43) 无位真人,面门出入,没缝塔子,透彻玲珑。 (明·觉浪道盛撰《天界觉浪盛禅师语录》卷三,嘉兴藏25/696b)

(44) 上堂,以拂画曰:“者座塔子,威音已前,形质早彰,混沌判后,阿谁觑着。” (清·超永编《五灯全书》卷九十四,卍续82/542b)

(45) 此等言句,岂是呵辱临济?到此地位,岂同世谛流布?乃以巨灵擘岳、女娲补天颂之。临济闻之,当必揜耳而走,这个没缝塔子,容谁擘耶?如何补耶? (清世宗撰《御制拣魔辨异录》卷三,卍续65/208c)

五、“塔”的动词用法

在源头语中,梵语stūpa (巴利文thūpa) 为名词,“塔”在翻译佛经中也无一例外是名词。但是,“塔”在中土佛教撰述中却经常有动词用法,可以出现在多种表达格式中。

5.1《祖堂集》中“塔”的动词化

《祖堂集》二十卷,五代南唐泉州招庆寺静、筠二禅僧编,成书于南唐·保大十年(952年) 。《祖堂集》中,“塔”字共出现122次,其中动词用法的“塔”有10例。这10例之中,“塔在”2例,“塔于”5例,“塔扵”3例。

(47) 师贞元四年戊辰岁二月一日迁化,塔4在4氻4潭4宝4峰4山4。 (卷十四·江西马祖)

(48) 后焚,得灵骨一莭,特异清莹,其色如金,其声如铜。乃塔于石霜,敕谥修一大师、实相之塔。 (卷五·道吾和尚)

(49) 大和三年戊子岁六月三日顺世,春秋六十九,荼毗得舍利五千余粒,塔于郭东。(卷十五·永泰和尚)

(50) 师长庆癸卯岁终,春秋八十。时井泉涸,异香馥郁。塔于城南。 (卷十五·东寺和尚)

(51) 言已,跏趺,奄然而化。长庆三年癸丑岁,十二月二十一日荼毗,塔于城西。 (卷十五·汾州和尚)

(52) 师初住灌溪山,次化岳麓。每有一言:“五阴山中古佛堂,毗卢昼夜放圆光。”塔于岳麓山。 (卷二十·灌溪和尚)

(53) 师便示化矣。春秋七十七,僧夏五十七。塔扵夹山,谥号传明大师、永济之塔。韶州刺史金夔撰碑文。 (卷七·夹山和尚)

(54) 以手推倒,众获阇维,塔扵北台之顶。 (卷十五·邓隐峯和尚)

(55) 偈毕,俨然而寂,塔扵正堂。 (卷十五·龟洋和尚)

开头两例“塔在”,首例或可视“塔”为名词,次例“塔”则更应视为动词。“塔于”“塔扵”诸例则“塔”无疑作动词,其中卷五“乃塔于石霜”一例最典型,副词“乃”表明句中“塔”确为动词用法。从使用比例来看,《祖堂集》中“塔”的动词用法不算少;不过,从具体用法看,《祖堂集》中“塔”的动词用法单一,只有“塔+于+处所”这样一种模式。

(14) 不过,“塔”动词化的脚步并没有停歇,宋代以来,“塔”作为动词有了更加多样化的组合。

5.2《大正藏》中“塔”的动词用法

(1) 塔+对象

共出现11例,其中宋代6例,元代4例,明代1例。

(56) 戒焚亡僧不塔袈裟,律明三衣唯许传受。 (宋·志盘撰《佛祖统纪》卷三十三,49/323c)

(57) 即以其法葬,于城西龙首原法华兰若塔之。 (宋·赞宁等撰《宋高僧传》卷二十四,50/864c)

(58) 四众阇维已,将分去其舍利,务各塔之。 (宋·契嵩撰《传法正宗记》卷四,51/734c)

(59) 舍利可得,当为塔之,苟无验,则国有常刑。 (元·念常集《佛祖历代通载》卷五,49/516a)

(60) 舌根不坏,如红莲色,舍利光明莹润;塔之,赐塔曰妙觉。 (元·觉岸撰《释氏稽古略》卷三,49/837b)

(61) 化于嘉佑十五年六月六日,阅世九十有二,坐六十四夏。郴人塔之,至今祠焉。(明·朱棣撰《神僧传》卷九,50/1013b)

(2) 塔+对象+处所

共出现4例,其中元代觉岸撰《释氏稽古略》3例,明代1例。

(62) 遂就寝推枕而寂,塔全身寺东之原。 (元·觉岸撰《释氏稽古略》卷四,49/870b)

(63) 师终于本山,塔全身寺之西南隅。 (明·圆极居顶编《续传灯录》卷二十四,51/631b)

(3) 塔+对象+于+处所

共出现44例,其中宋代10例,元代17例,明代17例。

(64) 正观十四年十一月十五日,坐亡于南郊义善寺。双乌入房,异香留室。塔肉身于樊川北原。 (宋·志盘撰《佛祖统纪》卷二十九,49/292c)

(65) 掷笔憨卧若熟睡,众撼之,已去矣。门人塔全身于灵岩山。 (元·觉岸撰《释氏稽古略》卷四,49/875a)

(66) 时称师为中兴教主,以此寺奉金书经故,俗称高丽寺,塔舍利于寺西北。 (元·念常集《佛祖历代通载》卷十九,49/672c)

(67) 焚香说偈,告众坐亡。世寿五十七,僧腊四十三,度弟子几百人。塔全龛于死关之内,从治命也。 (明·幻轮编《释鉴稽古略续集》卷一,49/909a)

(4) 塔+于+处所

共出现203例,其中宋代60例,元代49例,明代94例。宋·志盘撰《佛祖统纪》、宋·契嵩《传法正宗记》、元·念常集《佛祖历代通载》、元·觉岸《释氏稽古略》、明·如惺撰《大明高僧传》等文献中此类用法很多,另外一些文献也有此类用法。

(68) 国主命画工写影,备香薪焚爇,收遗骨塔于岩之阴。 (宋·道原撰《景德传灯录》卷二十三,51/395b)

(69) 迁既殁后,遂塔于山之跖,谥曰无际见相。 (宋·陈田夫撰《南岳总胜集》卷中,51/1070c)

(70) 言已放光数道,掩然而逝,塔于台子岩。 (宋·宗晓编《乐邦文类》卷三,47/193b)

(71) 言讫合掌辞众,奄然示寂。二十七日荼毘,舍利无数,塔于松江力及市五港吾觉昌宅,敕谥最胜之塔。 (元·普度编《庐山莲宗宝鉴念佛正派》卷四,47/326b)

(72) 星缠斗次,山形鹫立,桑门上首曰怀海禅师,室于斯,塔于斯,付大法于斯。 (元·德辉重编《敕修百丈清规》卷八,48/1156b)

(73) 阅明年,南塔涌禅师迁灵骨归仰山,塔于集云峰下,谥智通禅师妙光之塔。 (明·语风圆信、郭凝之编《袁州仰山慧寂禅师语录》,47/588a)

(74) 是年正月日示寂,赐缗旌幢津送,塔于城之南隅云。 (明·幻轮编《释鉴稽古略续集》卷一,49/911c)

(75) 说毕脱然而寂,寿七十七,腊五十八,塔于本山。 (明·如惺撰《大明高僧传》卷七,50/927b)

(76) 遂放异光数道而逝,塔于台子岩,号台岩法师。 (明·袾宏辑《往生集》卷一,51/131a)

(5) 塔+处所

共出现9例,其中宋代3例,元代2例,明代4例。

(77) 乃剪须发,分塔东山,而葬全身于尊胜。 (宋·志盘撰《佛祖统纪》卷十六,49/232b)

(78) 玄宗开元元年七月,法师入寂,寿七十九,僧腊五十九。敕给葬事,塔洛京龙门北之高原。 (元·觉岸《释氏稽古略》卷三,49/820c)

(79) 示寂阇维,烟气所及,悉成设利;塔司空山,分窆迭石原。 (明·圆极居顶编《续传灯录》卷十七,51/581b)

(80) 荼毘舍利莹然,弟子分塔二处,一于本山菖蒲田玉芝庵,一于金陵玉山庵。 (明·如惺撰《大明高僧传》卷八,50/934a)

(6) 塔+焉

共出现2例,其中元代1例,明代1例。

(81) 言讫而逝,门人与浔阳太守及官属,奉全躯葬于西岭,垒石而塔焉。 (元·普度编《庐山莲宗宝鉴念佛正派》卷四,47/321a)

(82) 安坐而逝,留七日颜色不异,全身塔焉。 (明·如惺撰《大明高僧传》卷五,50/918b)

《大正藏》中“塔”用作动词的各种组合模式使用次数列表如下。

以上诸多例句表明,原为名词的音译外来词“塔”有了动词用法,且流行范围颇广。据《佛祖统纪》卷二十九“塔舍利于旧居” (49/296a) 及卷四十二“塔全身于丈室” (49/392a) 、《佛祖历代通载》卷十七“遗命塔全身于方丈” (49/654c) 及卷二十“塔全身于庵后” (49/695a) 等表述,可以推测主要行为是埋葬和供养,并不一定都建塔。可见,“塔”词性变化的同时,它的词义也自然发生变化,在特定语境下成为汉语原有动词“葬”的同义词。

5.3“塔”“葬”组合对比

为进一步明确“塔”与动词“葬”同义,本文借助CBETA (2016版) 调查《大正藏》、《嘉兴藏》 (台湾新文丰版) 、《卍新纂续藏经》中二词与相同成分的常见组合,相关数据见下表。

可见,在“VO、VO于 (於) 、V于、V焉、V之”等组合中,“塔”和“葬”同样充当动词,二者用法和含义总体上是相同的。

此外,三部藏经中还有连用的“塔葬”十多例,大多可解读为状中结构,宋、元、明、清皆有用例,其中《卍新纂续藏经》所载元代昙噩所述《新修科分六学僧传》就有9例。

(83) 茶毗得五色舍利,塔葬本山。 (宋·惟白集《建中靖国续灯录》卷八,卍续78-688c3)

(84) 入寂于徽宗大观间,塔葬院南芙蓉浦上。 (元·觉岸《释氏稽古略》卷四,49-877a3)

(85) 明年正月,塔葬其全身焉。 (元·昙噩述《新修科分六学僧传》卷六,卍续77-123a2)

(86) 既寂,无余资,禅者率钱津送后事,塔葬于本山。 (明·圆极居顶编《续传灯录》卷三十五,51-709b20)

(87) 延空室奉养,至于送终塔葬,克尽其礼,江湖称孝焉。 (明·文琇集《增集续传灯录》卷六,卍续83-346b22)

(88) 师有遗命,故塔葬于金粟禅林之左。 (清·如干说、张恂编阅、继尧校订《憨休禅师敲空遗响》卷一,嘉37-251b25)

“塔葬本山”“塔葬于本山”与前文所述“塔于本山”相近,不过二者并非“塔于本山”的来源。从时间先后关系来看,最早使用“塔葬”的《建中靖国续灯录》成书于宋徽宗建中靖国元年 (1101年) ,此前五代时期《祖堂集》已有动词性的“塔于 (於) ”,宋代赞宁(919~1002年) 所撰《宋高僧传》、道原于景德元年 (1004年) 所撰《景德传灯录》、契嵩 (1007~1072年) 所撰《镡津文集》和《传法正宗记》,这些著作已有不少“塔”做动词的用例,带宾语的和不带宾语的都有。

5.4“塔”语法属性变化的几个阶段

第一个阶段,自东汉至唐初,名词stūpa的音译形式“塔”在译经和撰述中都只做名词使用,其汉化特点主要通过与别的单音节语素组合来体现。

第二个阶段,到了唐代,“塔”开始出现加词缀“子”的用法。仅管用例不多,但这标志着实质性的变化已经开始。

第三个阶段,五代时期,“塔+于/在+处所”出现且有10个用例。但此期动词“塔”不带宾语。《祖堂集》“塔”动词用法单一,其用例不算少,但仍处于变化的初始阶段。

第四个阶段,到了宋代,“塔+对象”“塔+对象+于+处所”“塔+处所”三种模式出现且共使用20例,与此同时,继续使用此前产生的“塔+于+处所”60例。此一阶段划时代的标志是动词“塔”可以直接带对象宾语,有了“塔舍利”“塔肉身”“塔全身”“塔全躯”这样的动宾结构11例。

第五个阶段,元明时期,新产生“塔+对象+处所”“塔+焉”,同时前代已有的模式都继续使用。这是在使用过程中动词“塔”用法的进一步丰富。

从唐五代开始,正是中古汉语发展为近代汉语的时期。就在近代汉语形成的过程中,“塔”实现了从单纯的名词到可以加词缀再到可以做动词的巨大变化,其过程清晰可见。这个例子表明此期佛教用语汉化程度进一步加深,同时让我们看到佛教本土化的进程继续推进,更让我们看到禅宗大胆创新的活力。

六、结语

(1) “塔”是梵语stūpa (巴利语thūpa) 在汉译佛经中最早的音译形式,也是该词在汉语佛教文献中最有生命力的音译形式;后来出现的“塔婆”“偷婆”“窣堵波”“窣覩波”等多种复音形式,都没能取代单音节的“塔”。

(2) 与翻译佛经相比,中土佛教撰述中“塔”使用次数更多,出现机率更高,组合方式更加多样,用法越来越灵活。表明“塔”这样实物性、生活化、比较现实的话题在汉地更受关注。

(3) 隋唐以来,“塔”在一定程度上日渐被视为汉语本语词,可以用来解释别的音译形式,可以后加词缀“子”,可以活用为动词,成为“葬”的同义语。这样,“塔”的形、音、义、语法属性全面表现出汉化特色。

即使同为名词,就指称对象而言,现代日常用语中的“水塔”“灯塔”“电视塔”“双子塔”“迪拜塔”“博雅塔”“塔吊”“塔台”等词语中,“塔”也是只存其形了。

顾满林2006《汉文佛典音译词的节译形式和全译形式》,《汉语史研究集刊》第九辑。

何亚南2003《从佛经看早期外来音译词的汉化》,《南京师大学报 (社会科学版) 》第3期。

蒋宗许2009《汉语词缀研究》,成都:巴蜀书社。

周碧香2014《〈祖堂集〉音译词及相关词汇探析》,《汉译佛典语言研究》,北京:语文出版社。

周裕锴2013《老僧已死成新塔--略论禅林僧塔之体制及其丧葬文化观念》,《宗教学研究》第3期。

注释

1 表中各项数据统计借助了CBETA电子佛典 (2016版) ,在软件检索基础上一一人工确认。

2 “塔”字出现次数不含“塔婆”“塔波”中的“塔”,此外,《大正藏》第18卷至21卷密教部经典出现在咒语中的“塔”也已排除在外。

3 “墖”是晚起的一个书写形式,只见于中土撰述,《大正藏》有1例:“修瑜伽者宜知意行道,若念诵毕,则护身出堂,印佛印墖,兼明本尊瑜伽,然后随意经行。” (唐·一行述记《大毘卢遮那佛眼修行仪轨》,19/414a) 此外,《卍续藏》有524例,《中华藏》影印的赵城金藏也有用例,均主要见于唐宋以来的禅宗文献。

4 关于佛教音译词的节译形式与全译形式,可参看顾满林 (2006) 。

5 这6种书写错误分别是:轮婆 (1次) 、叔薮彼 (1次) 、都婆 (1次) 、斗薮波 (2次) 、抖擞波 (2次) 、抖擞婆 (1次) 。唐·慧沼撰《金光明最胜王经疏》卷六“旧云佛塔、塔婆、轮婆等” (39/332a) ,唐·道液集《净名经关中释抄》卷下“诸经论或4 4作叔薮彼……或言苏偷婆” (85/534a) ,唐·法宝撰《俱舍论疏》卷二十九“为佛造都婆” (41/802c) ,唐·道世撰《法4 4 444 4苑珠林》卷三十七“所云塔者……或云斗薮波” (53/580a) ,唐·慧琳《一切经音义》卷五十二“或云抖擞波,或云塔婆”4 4 44 4 4 (54/653b) ,宋·道诚《释氏要览》“梵语塔婆……又云抖擞婆” (54/309a) 。“轮婆”和“叔薮彼”两个错误形式的成因4 4 4令人费解,“斗薮波”“抖擞波”“抖擞婆”可能是本作“薮斗波”“擞抖波”“擞抖婆”,因前二字颠倒所致,“都婆”当是“窣都婆”首字形讹所致。

初级玄度瑜伽视频

6 本文引用佛经主要依据《大正藏》,标明册数、页码、栏次 (abc三栏) 及行数。必要时引用《卍新纂续藏经》和《嘉兴藏》,分别以“卍续”“嘉”标明。

7 中土撰述有1例“卯塔”,从文意看当是“卵塔”。天衣义怀禅师……晚以疾居池州杉山庵,弟子智才住杭之佛日,迎归家侍剂药,才如姑胥未还,怀促其归。至门,而怀已别众,才问:“卯塔已毕,如何是毕竟事?”怀坚拳示之,遂倒卧推枕而化。 (元·念常集《佛祖历代通载》卷十八,49/667c)

8 周裕锴 (2013:102) 指出:“禅林塔葬制度受世俗观念之熏染,还有另一个重要例证,即有些住持僧在生前就预作佛塔,称为寿塔。”

9 此段义疏针对唐玄奘所译《十一面神咒心经》原文“以十一面观自在菩萨像置有佛驮都制多中” (20/154a) ,其中“都制多”之“制多”可能是“支提”的异译,对应梵语caitya (巴利语cetiya) 。

10 此例宋、元、明、“黄蘗版净严等校订加笔本冢本贤晓氏藏”等四种版本无“塔”字。

我们的心灵沙龙课程将在身心能力具备的条件下尊重练习的快乐,大家可以轻松自如地分享不同主题的瑜伽课程:阿奴萨那、阴瑜伽、流瑜伽、阿斯汤伽瑜伽、舞韵瑜伽、玄度身心平衡、深度瑜伽冥想、亲子瑜伽、双人瑜伽、自由舞蹈,各种。

11 仅第一处无异文,其余五处宫内寮本无“塔”字,第三处宋资福藏本无“塔”字。

12 何亚南 (2003:157) 谈到竺佛念译《菩萨处胎经》“塔偷婆”连用形式,认为:“‘塔’和‘偷婆’同义连文,是当时语言中新旧两种音译形式混用的有力证据。出现这一现象的原因大概就在于译师们觉得‘塔’与梵语词音相去甚远,‘偷婆’则稍胜。”

13 蒋宗许 (2009:172~178) 有专门小节论述后缀“子”,举例未及“塔子”。

14 周碧香 (2014:331) 谈到《祖堂集》中“塔+介词”的用法,举“塔于”和“塔在”各一例,并云:“塔由梵语节译后,其后所接为介词‘于’‘在’,引领出处所词,故由名词转为一个单音节动词,指造塔供养一事。”

15 本例宾语稍有不同,原文为“既葬舍利灵骨于金华北山” (明·宋濂著《宋文宪公护法录》卷二,嘉21-626b) 。

编选自《古汉语研究》

下一篇: 玄度瑜伽和流瑜伽的区别,流瑜伽与阴瑜伽的异同100字
上一篇: 玄度瑜伽有什么不同,玄度瑜伽和流瑜伽的区别
相关文章
返回顶部